If you still don’t quite understand what this area of Spanish grammar is all about, you’ve come to the right place. 😎
Today at Spanish Express, we will break down all the information you need to know about cognates and false cognates.
We’ll give you detailed examples as well as a guide that you can take with you wherever you go. 📚
Ready to expand your knowledge?
Let’s get started! 🚀
What are cognates?
Language learners turn to words similar to those of their mother tongue. That way, they can expand their vocabulary and improve their fluency by remembering them quickly in conversation. These similar words are called cognates.
Theoretically, a cognate is a term derived from Latin which literally means “inbred or with the same ancestor.” It means that a cognate is a word in one language that is similar in spelling, pronunciation, and meaning to a word in another language.
Cognates arise from the influence of languages through linguistic borrowings positioned and adapted to the language that receives them over time.
Types of cognates
True cognates
True cognates, also known as perfect cognates, are spelled the same, but pronounced differently depending on the language.
ENGLISH – SPANISH
Actor – actor
Admirable – admirable
Agenda – agenda
Alcohol – alcohol
Altar – altar
Near-perfect cognates
Near-perfect cognates are words that look alike in both languages and mean the same thing, but require a simple formula to convert them, in this case from English to Spanish.
AR/IR
English words that can be converted to Spanish by replacing the ending with “ar” or “ir“:
ENGLISH – SPANISH
Abandon – abandonar
Adapt – adaptar
Adjust – ajustar
Admit – admitir
Adopt – adoptar
ATE – AR
English words that can be converted to Spanish by replacing the ending “ate” with “ar“:
ESPAÑOL – SPANISH
Abbreviate – abreviar
Abdicate – abdicar
Accelerate – acelerar
Accentuate – acentuar
Activate – activar
ARY – ARIO
English nouns ending “ary” can be converted to Spanish by replacing it with a “ario“:
ENGLISH – SPANISH
Adversary – adversario
Anniversary – aniversario
Arbitrary – arbitrario
Commentary – comentario
Complementary – complementario
CT – CTO
English words that can be converted to Spanish by replacing the ending “ct” with with “cto“:
ENGLISH – SPANISH
Abstract – abstracto
Act – acto
Artefact – artefacto
Compact – compacto
Conflict – conflicto
IC – ICO
English words ending in “ic” can be converted to Spanish by replacing the ending with “ico“:
ENGLISH – SPANISH
Academic – académico
Alcoholic – alcohólico
Artistic – artístico
Authentic – auténtico
LY – MENTE
English words ending in “ly” can be converted to Spanish by replacing the ending with “mente”:
ENGLISH – SPANISH
Absolutely – absolutamente
Acceptably – aceptablemente
Apparently – aparentemente
Approximately – aproximadamente
Basically – básicamente
NT- NTE
English words ending “nt” can be converted to Spanish by replacing the ending with “nte”:
ENGLISH – SPANISH
Abundant – abundante
Accident – accidente
Adjacent – adyacente
Agent – agente
Arrogant – arrogante
OUS – OSO
English words ending “ous” can be converted to Spanish by replacing the ending with “oso“:
ENGLISH – SPANISH
Advantageous – ventajoso
Ambitious – ambicioso
Capricious – caprichoso
Contagious – contagioso
Curious – curioso
SION – SIÓN
English words ending “sion” can be converted to Spanish by replacing the ending with “sión“:
ENGLISH – SPANISH
Abrasion – abrasión
Admission – admisión
Aggression – agresión
Aversion – aversión
Cohesion – cohesión
TION – CIÓN
English words ending “tion” can be converted to Spanish by replacing the ending with “ción“:
ENGLISH – SPANISH
Circulation – circulación
Civilization – civilización
Classification – clasificación
Collaboration – colaboración
Collection – colección
False cognates
False cognates, commonly known as false friends, are spelled the same or similar, but have a completely different meaning.
For example, if someone wants to say:
“I’m embarrassed to give a presentation in front of the whole class”, but if they use the word “embarazada“, they will be saying “I’m pregnant to give a presentation in front of the whole class”.
This is a very common mistake and someone will probably end up laughing their head off.
This is a clear example of how a false cognate or a false friend can misrepresent what we are saying, potentially causing great confusion (accompanied by laughter).
Here are some examples:
ENGLISH | SPANISH TRANSLATION | SPANISH | ENGLISHTRANSLATION |
actual; actually | real, realmente | actual; actualmente | currently, at present, now |
advertisement | un anuncio | advertencia | warning |
altered | modificado/a | alterado/a | upset |
American | estadounidense | americano/a | anyone from North or South America |
apply | solicitar, pedir algo | aplicar | to apply something e.g. theory, paint, sanctions |
Learn more about cognates with this guide!
At Spanish Express, we are committed to you acquiring the best Spanish knowledge ✨
Buy our guide to cognates and false cognates here.
You will have access to more detailed examples and activities so you can practise what you have learnt.
Want more content on this topic? 👀
View our video about cognates here explaining this important topic.
Take your learning to the next level with Spanish Express.🚀
Frequently Asked Questions (FAQs)
What are false friends in language learning?
False friends are words that look or sound similar in two different languages but have completely different meanings. They can cause confusion and misunderstandings.
Are all English words with similar Spanish words cognates?
No, while many English and Spanish words may appear to have similar spellings, they might be false cognates, having completely different meanings.
How do languages evolve to have cognates?
Languages evolved over time, often borrowing words from other languages, and sometimes these borrowed words become cognates.
Is there a huge advantage in learning cognates when studying a new language?
Yes, learning cognates can give you a significant advantage in vocabulary acquisition and overall understanding of a new language.
What does “en realidad” mean in the context of false cognates?
“En realidad” is a Spanish phrase that means “actually” in English. It serves as an example of words that may appear similar but are not perfect cognates.
Do similar pronunciations always mean the words have similar meanings?
No, similar pronunciations don’t guarantee similar meanings. Many words sound similar but have different etymologies and meanings.
How can I guess the Spanish meaning of an English word?
It’s not advisable to guess as you might encounter a false friend. However, understanding common etymological origins can sometimes help.
Is it common to be confused by false cognates when speaking a foreign language?
Yes, it’s a common issue. False cognates can often lead to misunderstandings when learning or speaking a foreign language.
Are there perfect cognates between English and other languages besides Spanish?
Yes, perfect cognates can also exist between English and other languages like French, Portuguese, and even languages that have borrowed heavily from Latin or Greek.
Is the pronunciation of English and Spanish cognates very different?
The pronunciation may vary but often retains similarity, enabling the language learner to recognize the word.
How many types of cognates are there?
The article outlines several types of cognates, including true cognates, near-perfect cognates, and false cognates.
Can I find true cognates in languages other than Spanish?
Yes, true cognates are not unique to the relationship between English and Spanish; they can be found when any two languages have a common root or have borrowed from each other.